歌曲資訊: 【善變的女人/ La donna e mobile】--- 弄臣 Rigoletto - 威爾第 Verdi
Original Italian | English translation |
La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d'accento — e di pensiero. Sempre un amabile, Leggiadra viso, In pianto o in riso, — è menzognera. Refrain La donna è mobil qual piuma al vento Muta d'accento e di pensier! e di pensier! e di pensier! È sempre misero Chi a lei s'affida, Chi le confida — mal cauto il cuore! Pur mai non sentesi Felice appieno Chi su quel seno — non liba amore! Refrain La donna è mobil qual piuma al vento, Muta d'accento e di pensier! e di pensier! e di pensier! | Woman is flighty Like a feather in the wind, She changes her voice — and her mind. Always sweet, Pretty face, In tears or in laughter, — she is always lying. Refrain Woman is flighty Like a feather in the wind, She changes the tone of her voice and her thoughts, And her thoughts! And her thoughts! Always miserable Is he who trusts her, He who confides in her — his unwary heart! Yet one never feels Fully happy Who on that bosom — does not drink love! Refrain Woman is flighty Like a feather in the wind, She changes the tone of her voice and her thoughts, And her thoughts! And her thoughts! |
中文翻譯:
善變的女人
像風中的羽毛,
無論言語或想法
總是反覆無常。
那惹人憐愛的
迷人臉龐,
總是用哭泣與微笑
來欺騙你。
相信她,
傾心於她的人,
總是會被她卑劣地
傷透了心!
但是那不能啜飲
女人胸懷的愛的人
是不會知道
真正的幸福
像風中的羽毛,
無論言語或想法
總是反覆無常。
那惹人憐愛的
迷人臉龐,
總是用哭泣與微笑
來欺騙你。
相信她,
傾心於她的人,
總是會被她卑劣地
傷透了心!
但是那不能啜飲
女人胸懷的愛的人
是不會知道
真正的幸福
隨便放個帕華洛第的~
沒有留言:
張貼留言